728x90
SMALL

https://www.youtube.com/watch?v=eYBdqt_qFN0

タイのバンコクで日本の様々な文化を発信する博覧会が開かれ、日本の地方で撮影された旅番組のPRイベントも行われ

ました。

타이의 방콕에서 일본의 다양한 문화를 소개하는 박람회가 열려, 일본의 지방에서 촬영된 여행방송의 PR이벤트도 열렸습니다.

 

バンコクで開かれている日本博2019では日本の食べ物やアニメ、伝統芸能などを紹介するブースが設けられていて、三日間で10万人以上の来場が見込まれています。

방콕에서 열리고 있는 일본 박람회 2019에서는 일본의 음식이나 애니메이션, 전통예능 등을 소개하는 부스가 설치되어 있어, 3일 동안 10만명 이상의 방문이 있을 것으로 보입니다.

 

会場では、熊本や山口それに山形の3県で撮影され、タイで放送されるファビアン루이のPRイベントも行われました。

この番組は総務省と放送コンテンツ海外展開強化事業の一環としてテレビ朝日が制作しました。

박람회장에서는 구마모토, 야마구치 그리고 야마가타 3개 현에서 촬영되어 타이에서 방송되는 파비안 루이의 PR이벤트도 열리고 있습니다. 이 방송은 총무성과 방송 콘텐츠 해외전개강화사업의 일환으로 테레비 아사히가 제작했습니다.

 

出演者らはこの番組を見て、日本にはいいところがたくさんあると知ってほしいと呼びかけました。

출연자들은 이 방송을 보고, 일본에는 좋은 점이 많이 있고 알고 싶다는 목소리를 냈습니다.

 

---

博覧会(はくらんかい) - 박람회

地方(ちほう) - 지방

発信(はっしん) - 발신

伝統芸能(でんとうげいのう) - 전통예능

設け(もうける) - 설치하다

来場(らいじょう) - 그 장소에 옴

熊本(くまもと) / 山形(やまがた) / 山口(やまくち)

海外展開強化事業(かいがいてんかいきょうかじぎょう) - 해외 전개 강화사업

出演者(しゅつえんしゃ) - 출연자

呼びかける(よ) - 호소하다, 설득하다, 소리를 지르다

728x90

설정

트랙백

댓글

728x90
SMALL

https://www.youtube.com/watch?v=gG_AH3WtwBY

亀掛川敏子さんは先月二十四日からアルゼンチンの世界遺産ウマワカ渓谷に観光のため、一人で滞在していて先月26日の午前に宿泊先を出てから行方がわからなくなっています。

키케가와 토시코상은 저번 달 24일부터 아르헨티나의 세계유산 우마와카 계곡 관광을 위해 혼자서 체재하여 저번 달 26일 오전에 숙소를 나오고 부터 행방을 알 수 없게 되었습니다.

 

地元メディアによりますと、亀掛川さんとみられる遺体が31日の午前宿泊先近くの崖の下で発見されました。

지역 언론에 의하면 카케가와상으로 보이는 시체가 31일 오전 숙소 근처의 언덕 아래에서 발견됐습니다.

 

散策中に誤って崖から転落した可能性が高いということです。

산축 중에 실수하여 언덕에서 굴러떨어졌을 가능성이 높아보인다고 합니다.

 

亀掛川さんは千葉県浦安市在住で定年退職を機に、先月中旬から2か月間の旅に出ていました。

카케가와 상은 치바현 우라야스시에서 살고 있고, 정년퇴직을 계기로 저번 달 중순부터 2개월간의 여행에 나섰습니다.

 

----

亀掛川敏子(きけがわとしこ) - 키케가와 토시코

渓谷(けいこく) - 계곡

宿泊先(しゅくはくさき) - 숙박처

行方(ゆくえ) - 행방

地元(じもと) - 지역

遺体(いたい) - 유체(시체)

崖(がけ) - 언덕, 한자로 (언덕 애) 음독: がい 

散策(さんさく) - 산책

誤る(あやまる) - 실수하다, 틀리다

転落(てんらく) - 전락, 떨어지다

千葉県(ちばけん) - 치바현 / 浦安市(うらやすし) - 우라야스시

在住(ざいじゅう) - 재주, 살고 있음

定年退職(ていねんたいしょく) - 정년퇴직

機に(きに) - 기회로

中旬(ちゅうじゅん) - 중순

旅(たび) - 여행, 여정

728x90

'삭제된 뉴스' 카테고리의 다른 글

게이큐센 탈선 현장  (0) 2019.09.07
도쿄 시나가와구 에도가와구 연달아 자살 시도  (0) 2019.09.03
신칸센 큰 짐 정책 변경  (0) 2019.08.30
iPS세포 각막 이식  (0) 2019.08.30
어린이 마작 교육 유행  (0) 2019.08.27

설정

트랙백

댓글

728x90
SMALL

https://www.youtube.com/watch?v=CcI95f7egn8

総務省が発表した先月の労働力調査によりますと先月の完全失業率は2.2%と6月より0.1ポイント改善しました。

총무성이 발표한 전월의 노동력 조사에 의하면, 저번 달의 완전 실업률은 2.2%로 6월 보다 0.1%포인트 개선되었습니다.

 

1992年10月以来26年9カ月ぶりの低い水準です。

1992년 10월 이래 26년 9개월 만에 낮은 수준입니다.

 

また、就業率は60.7%と去年の7月より0.7ポイント増え、56カ月連続で上昇しました。

또, 취업률은 60.7%로 작년의 7월 보다 0.7%포인트 늘어나서 56개월 연속 상승했습니다.

 

中でも15歳から64歳の就業率が77.9%と比較可能な1968年以来最高となっています。

그 중에서도 15세부터 64세까지의 취업률은 77.9%로 비교 가능한 1968년 이래 최대라고 합니다.

 

総務省は雇用情勢が着実に改善しているとしています。

총무성은 고용정세가 착실히 개선되고 있다고 하고 있습니다.

 

----

総務省(そうむしょう) - 총무성

失業率(しつぎょうりつ) - 실업률

改善(かいぜん) - 개선

水準(すいじゅん) - 수준

就業率(しゅうぎょうりつ) - 취업률

上昇(じょうしょう) - 상승

連続(れんぞく) - 연속

比較(ひかく) - 비교

雇用(こよう) - 고용 / 情勢(じょうせい) - 정세

 

728x90

'일본 뉴스 해석' 카테고리의 다른 글

일본 내년 예산 105조엔  (0) 2019.09.01
태국에서 일본 문화박람회  (0) 2019.09.01
코스트코에 중국인 쇄도  (0) 2019.08.28
소비세 증세 후 영수증  (0) 2019.08.22
IoT 야구공  (0) 2019.08.22

설정

트랙백

댓글

728x90
SMALL

토요일에는 KOREC일본취업카페에 다녀왔다. 

이과와 문과 출신이 제조업 기업에 취업한 이야기에 대해 설명해 준다고 해서 갔다.

土曜日にはKOREC日本就職カフェに行って来た。

理科と文科出身が製造企業に就職したはなしをしてくれるので行った。

 

먼저 이과분이 이야기를 하셨는데 스펙이 대단해보였다. 학점도 4.1에 기계공학전공, 일본학과 부전공.

도요타에서 인턴십을 하고, 워킹홀리데이까지 1년 갔다왔다고 하니 일본어 능력은 일단 완성된 상태였다고 할 수 밖에 없다. 거기에 교환유학에 영어어학연수. 이걸 보고 스펙이 별로라고 하니 내 자신감이 급격히 하락했다.

まず、理科の方が話した。スペックが立派だった。単位も4.1で高く、機械工学専攻、日本学科副専攻。

九州トヨタでインターンシップをし、ワーキングホリデー1年したので、日本語の能力はたぶん素晴らしいと思う。そして、交換学生、英語語学研修。それを見てスペックがよくないと言うのに、私の足りなさを感じた。

 

석유 에너지 업계에 지원한 동기에 대해 이야기 할 때 자신의 나이를 가리켜 화석이라고 했는데 태안기름유출 사건 때 중학생이었다고 하니(난 고등학생) 또 쉽지 않음을 느꼈다.

石油・エネルギー業界を志望した理由について話した時、自分の年を示して化石だと言った。なぜなら、태안油流出の事件の時、自分が中学生だと話したからだ。私はその時高校生だった。

 

자기분석을 할 때, 마인드 맵에 강점, 약점, 경험 기록을 적고 본인이 어떤 인간인지 파악하는 것이 가장 중요하다고 했다. 또한, 스토리를 만들어 보라고도 했다.

自己分析をする時、マインドマップに長所、短所、経験記録を記して自分がどんな人間かを把握することが一番大切だと話した。そして、自分のストリーを作ってみようと話した。

 

이과의 경우에는 어떤 프로젝트를 했을 때 왜 했는지? 뭘 했는 지? 고난과 역경을 극복한 방법? 어떤 걸 얻었는 지? 등에 대해 정리해 보라고 했다.  

理科の場合はどんなプロジェクトをしたか。どうしてそのプロジェクトをしたのか。何をしたのか。苦難を乗り越えるストリーは何だろう。などについて整理することが必要だといった。

 

기업분석은 축소(絞り)가 되는 것이 이과의 장점이라고 했다. 어떤 직무에서 어떤 업무를 할 지 어필하는 게 직종이 다양하기 때문에 장점이 있다. 기업이념, 회사의 요구, 인재상에 자신이 했던 것을 맞추어 컨셉을 잡으라는 것이다.

企業分析は絞りということができるのが理科の長所だと話した。どんな職務でどんんだ業務をするかをアピールするのをターゲットし易いのでいい。企業理念、会社の要求人材像を自分がしたことに合わせ、コンセプトを作るのが大切だということだ。

 

엔트리시트 컨셉을 잡는 것과 통일성이 있는 엔트리시트를 쓰고, 일본에서 잘 쓰는 단어인지 구글링으로 알아보라고도 하였다. 면접에서는 일일이 스크립트를 암기하는 것보다 몇몇 키워드를 외워두고 그와 관련된 일본어를 연습하라고 한다. 자신은 육성으로 질문에 답한 것을 녹음하고 들으면서 지하철을 탔다고 한다.

エンコードシートコンセプトを作るのと統一性があるエンコードシートを書き、日本でよく使う単語か違うかをググールで調べて見たらいいと言われた。面接ですべてのスクリプトを暗記することよりキーワードを覚えていてそれに関する日本語を練習したらいいと話した。自分の声で答案を録音して聞きながら地下鉄に乗ったということだ。

 

그렇게 하고 키워드를 활용하여 면접에서 자연스럽게 자신이 원하는 질문이 나올 수 있도록 모든 항목을 연결시키면 면접이 소개팅 같고 재미있다고 한다. 또한, 면접에서 추가자료를 제출하여 면접관의 관심을 사는 것도 좋은 방안이라고 한다.

それをしてキーワードを活用し、面接で自然に自分が望んでいる質問が出るようにすべての項目をつながったら面接が合コン見たくて面白くなるといわれた。そして、面接で追加資料を出し、面接官の気に入ることがいいことだと話した。

 

엔트리시트는 일본인에 검수받는 것도 중요하다고 한다.

エンコードシートは日本人に検討させることが大切だと言われた。

728x90

'일기(+일본어)' 카테고리의 다른 글

9월 3일 일기(9月三日の日記)  (0) 2019.09.04
9월 2일 일기  (0) 2019.09.03
8月27~28日の日記  (0) 2019.08.29
8월 26일 일기  (0) 2019.08.26
8월 21일 일기  (0) 2019.08.26

설정

트랙백

댓글

728x90
SMALL

https://www.youtube.com/watch?v=ngV_FDGOVuw

JR各社は東海道、山陽、九州の三つ新幹線で座席後ろの荷物置き場を来年5月から予約制にすると発表しました。

JR각사는 토카이도, 산요, 큐슈 3개의 신칸센에서 좌석 뒤에 짐 두는 곳을 내년 5월부터 예약제로 하기로 발표했습니다.

 

縦、横、幅の3辺の合計が161センチから250センチまでの大型の荷物が対象です。

세로, 가로, 폭의 3변의 합계가 161~250센치까지 대형 짐이 대상입니다.

 

指定席車の一番後ろの座席を予約すると荷物置き場が利用でき、追加料金がかかりません。

지정석 차량의 가장 뒤의 좌석을 예약하면, 짐 두는 곳이 이용가능하고 추가요금은 없습니다.

 

予約なしの場合は、車掌が指定した場所に置くことになり、1000円の手数料が必要となります。

예약하지 않는 경우는 차장이 지정한 장소에 (큰 짐을)두게 되어, 1000엔의 수수료가 필요하게 됩니다.

 

来年の東京オリンピックパラリンピックで大型荷物の増加が見込まれていることへの対策ということです。

내년 도쿄올림픽, 패럴림픽에서 대형 짐이 증가가 예상되어 그에 대한 대책이라고 합니다.

 

---

東海道(とうかいどう) - 동해도 / 山陽(さんよう) - 산요 / 九州(きゅうしゅう) - 규슈

3辺(さんぺん) - 3변, 삼변

大型(おおがた) - 대형

置き場(おきば) - 두는 곳

追加(ついか) - 추가

車掌(しゃしょう) - 차장

手数料(てすうりょう) - 수수료

パラリンピック - 패럴림픽

見込む(みこむ) - 예상하다, 내다보다

728x90

설정

트랙백

댓글

728x90
SMALL

https://www.youtube.com/watch?v=RUElz2E8T-M

今回手術に成功したのは大坂大の西田こうじ教授らのグループです。

이번에 수술에 성공한 것은 오사카대 니시타코우지 교수 그룹입니다.

 

角膜の疾患でほぼ視力を失っていた40代の女性に先月、移植手術を行いました。

각막의 질환으로 거의 시력을 잃었던 40대 여성에게 저번 달 이식 수술을 했습니다.

 

西田教授のグループらは他人のiPS細胞から角膜の細胞を作り、培養してシート状にしました。

니시다 교수의 그룹은 다른 사람의 iPS세포로 부터 각막의 세포를 만들어 배양하여 시트화 했습니다.

 

そして、その角膜の細胞シートを女性の目に移植したのです。

그리고, 그 각막의 세포 시트를 여성의 눈에 이식했단 겁니다.

 

iPS細胞から作られた角膜の移植は世界で初めてとなります。

iPS세포로부터 만들어진 각막의 이식은 세계에서 처음이 됩니다.

 

手術後、女性の視力は回復し、経過は順調です。

수술 후 여성의 시력이 회복되어 경과가 순조롭습니다.

 

喜んでおられます。

기쁩니다.

 

一般の製造販売承認を得られるというレベル、5年くらいでそういうことを目指すことが出来ればという風に思っています。

일반적으로 제조 판매 승인을 얻을 수 있는 레벨은 5년 정도로 하는 것을 목표로 하는 게 가능하다면 그런 식으로 생각하고 있습니다.

 

---

角膜(かくまく) - 각막

疾患(しっかん) - 질환

ほぼ - 거의, 대부분

移植(いしょく) - 이식

グループ - 그룹

細胞(さいぼう) - 세포

培養(ばいよう) - 배양

回復(かいふく) - 회복

経過(けいか) - 경과

順調(じゅんちょう) - 순조

承認(しょうにん) - 승인

728x90

설정

트랙백

댓글

728x90
SMALL

7월 박람회에서 면접을 봤던 회사로부터 갑자기 연락이 와서 적성검사 및 면접 시 이용할 공항, 항공사를 알려달라고 한다. 공항이랑 항공사를 알려달라는 것이 무료로 오게 해 주겠다는 것 같았는데, 그걸 직접 물어봐도 되나 걱정했다.
때마침, 아와지에서 일본어를 가르쳐주신 코모리 센세가 라인으로 연락이 닿아서 여쭤봤다.

물어봐도 좋다는 답변이 와서 물어봤는데 무료라고 한다.

나는 무료일 거 같기도 했기에 좋은 항공사를 하려고 했으나, 회사를 생각해서 그냥 제주항공으로 했다. FSC인 대한항공이나 아시아나항공으로 할 걸 그랬나 싶기도 하다. 

합격도 안했지만, 한국인을 비롯한 외국인 한 명 없는 회사에서 한일관계가 안 좋아서 미뤘다가 이렇게 결정해줬기에 기뻤다. 추석 즈음해서 가게 될 가능성이 커 보인다. 제발 잘 되길 바란다.  

 

---

7月の博覧会で面接を受けた会社から急に連絡が届いた。適性検査及び面接の時利用したい空港、航空者を教えて下さいと書いてありました。空港、航空者が知りたいことが無料で私を招待することだと思ったが、それを直接に伺ってもよろしいかな心配した。

いい塩梅、淡路島で私に日本語を教えてくださった小森先生に連絡がつながり、ラインで伺った。

聞いてもいいという答えが来て、聞いてみた。無料だと連絡が来た。

私は無料だと思い、有名な航空者を選びたいと思ったが、会社を配慮し、JEJU AIRに決まった。FSCの大韓航空やアジアナでしてしまったらいいかなと思った。

合格もせず、韓国人を含め、外国人がない会社で日韓関係がよくないので、延期しといた後そのように決めてくださったので嬉しかった。추석の付近に行く可能性が高そうだ。せひ、合格になりたい。

 

 

728x90

'일기(+일본어)' 카테고리의 다른 글

9월 2일 일기  (0) 2019.09.03
8월 31일 일기  (0) 2019.09.01
8월 26일 일기  (0) 2019.08.26
8월 21일 일기  (0) 2019.08.26
8월 20일 일기  (0) 2019.08.25

설정

트랙백

댓글

728x90
SMALL

https://www.youtube.com/watch?v=bMlwJNsX0z0

米中貿易摩擦の最中アメリカの大手小売り店に中国人客が殺到です。

미중 무역마찰의 한창, 미국의 대기업 소매점에 중국인 고객이 쇄도합니다.

 

こちらは今日상하이にオープンしたコストコの中国大陸第1号店です。

여기는 오늘 상하이에 오픈한 코스트코의 중국대륙 제1호점입니다.

 

朝8時半の開店と同時に大勢の中国人買い物客らが押し寄せ、足の踏み場もないほどの渋滞になりました。

아침 8시반 개점과 동시에 엄청난 중국인 쇼핑객들이 밀려들어, 발 디딜 곳도 없을 정도의 정체가 됐습니다.

 

我先にと商品に手を伸ばす女性たち、あまりの混乱ぶりに店側は午後1時過ぎにはその日の営業の中止を発表しました。

앞다투어 상품에 손을 뻗는 여성들, 혼란이 계속된 나머지 점포 측은 오후 1시경에는 그 날의 영업중지를 발표했습니다.

 

ネット上では、みんな口では反米だというけど体は正直だとの声も上がっています。

인터넷 상에서는 모두 입으로는 반미라고 해도, 몸은 정직하다고 하는 소리도 높아지고 있습니다.

 

----

 

貿易摩擦(ぼうえきまさつ) - 무역 마찰

最中(さなか) - 한창(さいちゅう 라고도 함)

小売り店(こうりてん) - 소매점

大陸(たいりく) - 대륙

第1号店(だいいちごてん) - 제 1호점

大勢(おおぜい) - 많은

押し寄せる(おしよせる) - 밀려들다

踏み場(ふみば) - 발 디딜 곳

我先に(われさきに) - 앞다투어

正直(しょうじき) - 정직

 

 

 

 

 

 

728x90

'일본 뉴스 해석' 카테고리의 다른 글

태국에서 일본 문화박람회  (0) 2019.09.01
일본 7월 실업률 2.2% 26년 9개월래 최저  (0) 2019.09.01
소비세 증세 후 영수증  (0) 2019.08.22
IoT 야구공  (0) 2019.08.22
홍콩 문제로 미중 대립  (0) 2019.08.12

설정

트랙백

댓글