728x90
SMALL

https://www.youtube.com/watch?v=Zp_Z9oaSSUE

では、事故現場の現状を柳下アナウンサーに伝えてもらいます。

그러면 사고 현장의 현황을 야게시타 아나운서에게 전해듣겠습니다.

 

柳下さん、どれくらい復旧は進んでいますか。

야기시타상 오느 정도 복구가 진행되고 있습니까

 

はい。現在ですね。2両目まではすべて撤去されました。

내 현재 말이죠. 2번째 차량까지 전부 철거되었습니다.

 

そして、先ほど2時間ほど前にですね。奥に見えます。オレンジ色の大型のクレーン車が運び込まれてきました。

그리고, 아까 전, 2시간 정도 전입니다. 안에 보입니다. 오렌지 색의 대형 크레인 차가 들어서 옮기고 있습니다.

 

そのクレーン車の周りには作業員も続々と集まってくるようになりました。

그 크레인차의 주변에는 작업원도 속속 모이고 있습니다.

 

そしてこの手前を見てみますと、残った先頭車両、黒く焼け焦げていてその横にはおそらくトラックと思われる

その焼け焦げた残った部分というのが横たわっています。

그리고, 이 앞으로 보고 있으면, 남은 선두차량이 거멓게 타서 그을려 있는 이 옆은 아마도 트럭이라고 생각되고

이 타서 그을은 게 남은 부분은 옆으로 누워있습니다.

 

そして、これからですね。この被害の大きかった先頭車両の撤去作業が行われるものと見られています。

그리고, 이제부터 말입니다. 이 피해가 컸던 선두차량의 철거작업이 진행될 것으로 보입니다.

 

その撤去作業なんですが、この下り線を走ってきた先頭車両を一度上り線の方に移してそこから近くの車両基地に運び込むということです。

그 철거작업 입니다만 이 하행선을 달려왔던 선두차량을 한 번 상행선 쪽으로 옮겨서 거기부터 근처의 차량기지에 들어서 옮길 것이라고 합니다.

 

京急電鉄によりますと明日の始発までには運航を再開させたいということで今日も徹しての懸命な復旧作業が行われるものとみられています。

게이큐 전철에 의하면 내일 운전시작까지는 운항을 재개하고 싶어해서 오늘도 투철하게 열심히 복구작업이 이뤄지고 있는 것으로 보입니다.

 

---

現状(げんじょう) - 현상

柳下(やぎした) - 야기시타, 야나기시타

復旧(ふっきゅう) - 복구

撤去(てっきょ) - 철거

クレーン車(しゃ) - 크레인 차

作業員(さぎょういん) - 작업원

続々(ぞくぞく) - 속속

先頭車両(せんとうしゃりょう) - 선두차량

焼け焦げ(やけこげ) - 타서 그을음

おそらく - 아마, 어쩌면, 필시

横たわる(よこたわる) - 길게 눕다

下り線(くだりせん) - 하행선

上り線(のぼりせん) - 상행선

基地(きち) - 기지

電鉄(でんてつ) - 전철

運航(うんこう) - 운항

徹する(てっする) - 사무치다, 투철하다

懸命(けんめい) - 열심히 하다

728x90

설정

트랙백

댓글