728x90
SMALL

https://www.youtube.com/watch?v=d6KRsmkWGzM

消費増税の影響で百貨店の売上高が2カ月連続で大幅に減少しました。

소비증세의 영향으로 백화점 등의 매상고가 2개월 연속 큰 폭으로 감소했습니다. 

 

11月の全国の百貨店の売上高はおよそ4937億円で前の年の同じ月に比べて6%のマイナスでした。

11월의 전국의 백화점의 매상고는 약 4937억엔으로 전년 동월대비 6%의 마이너스 성장을 했습니다.

 

消費増税の反動で化粧品や高額品などの雑貨がマイナス10.3%と大きく減少しました。

소비세 증세의 반동으로 화장품이나 고액품 등의 잡화가 마이너스 10.3%로 큰 감소를 보였습니다.

 

また、11月上旬は気温が高めに推移したため、コートやブーツなど冬物衣料の売れ行きも不振だったということです。

또한, 11월 상순의 기온이 높게 집계되어서 코트나 부츠 등의 겨울용 의료의 판매가 부진했다고 합니다. 

 

日本百貨店協会は2014年の消費増税の時よりも下げ幅が大きいとしています。

일본 백화점 협회는 2014년의 소비증세 당시보다 더 하락 폭이 크다고 하고 있습니다.

 

通常の売り上げのペースに戻るには半年ほどかかる見通しだということです。

통상적인 매출 페이스로 돌아오는 데에는 반년 정도 걸릴 것으로 보인다고 합니다.

 

----

百貨店(ひゃっかてん) - 백화점

雑貨(ざっか) - 잡화

ブーツ - 부츠

不振(ふしん) - 부진

728x90

설정

트랙백

댓글

728x90
SMALL

https://www.youtube.com/watch?v=9H7muTkw3pM

このスタジアムで本物の大谷選手と対面できるということでファンによる入札が殺到しています。

이 스타디움에서 진짜 오오타니 선수와 대면이 가능하다는 것으로 팬에 의한 입찰이 쇄도하고 있습니다.

 

メジャーリーグのネットオークションに出品されたのは来年の公式戦で大谷選手と会話したり、記念撮影をしたりすることができる権利です。

메이저 리그의 인터넷 경매에 출품된 것은 내년 공식전에서 오오타니 선수와 회화를 하고, 기념촬영을 하는 게 가능한 권리입니다.

 

落札価格は去年のおよそ180万円を上回る、およそ240万円です。

낙찰 가격은 작년의 약 180만엔을 상회하는 약 240만엔 입니다.

 

二刀流復活を目指す大谷選手への期待の大きさがうかがえます。

이도류로의 부활을 꿈꾸는 오오타니 선수에 대한 기대의 크기가 엿보입니다.

 

----

スタジアム - 스타디움(Stadium)

メジャーリーグ - 메이저리그(major league)

ネットオークション - 넷 옥션(net auction)

落札(らくさつ) - 낙찰

入札(にゅうさつ) - 입찰

上回る(うわまわる) - 상회하다

二刀流(にとうりゅう) - 이도류

ファン - 팬(fan)

728x90

설정

트랙백

댓글

728x90
SMALL

https://www.youtube.com/watch?v=qZS66_NiAzI

中国共産党の機関紙人民日報です。

중국공산당의 기관지 인민일보입니다.

 

台湾総統選挙のニュースどこにあるかといいますと裏側へ下一番下この隅っこに小さく事実関係を伝えるのみとなっています。

대만 총통선거의 뉴스가 어디 있나 보면, 뒤쪽에서 아래, 제일 아래에 구석에 작게 사실관계를 전하고 있을 뿐입니다.

 

北京ではイギリス公共放送BBCやアメリカのCNNなど차이(蔡)(잉원)総統との再選を伝える外国メディアの放送が相次いで突然遮断されました。

베이징에서는 영국 공영방송 BBC나 미국의 CNN 등 차이잉원 총통의 재선을 전하는 외국 미디어 방송이 연이어 갑자기 차단되었습니다.

 

中国外務省は台湾は中国の一部だ。

중국 외무성은 대만은 중국의 일부다.

 

独立に反対すると強調しています。

독립에 반대한다고 강조하고 있습니다. 

 

中国本土とは正反対にこちら台湾ではご覧のように各新聞が蔡英文総統の勝利を1面で大きく扱っています。

중국본토와는 정반대로 여기 대만에서는 보시는대로 각 신문이 차이잉원 총통의 승리를 1면에서 크게 다루고 있습니다.

 

(選挙で)台湾の民主主義や主権を守る意思を示した。

선거에서) 대만의 민주주의, 주권을 지키려는 의지가 나타났다.

 

中国の習近平指導部は台湾への圧力路線を続けるとみられます。

중국의 시진핑 지도부는 대만에의 압력노선을 계속할 것으로 보입니다.

 

---

台湾(たいわん) - 대만

総統(そうとう) - 총통

遮断(しゃだん) - 차단

突然(とつぜん) - 돌연

本土(ほんど) - 본토

隅っこ(すみっこ) - 구석

のみ - 오직 그것 뿐, ~뿐

蔡英文(さいえいぶん) - 차이잉원, 한국식으로 읽으면 채영문

民主主義(みんしゅしゅぎ) - 민주주의

主権(しゅけん) - 주권

指導部(しどうぶ) - 지도부

圧力路線(あつりょくろせん) - 압력노선

728x90

설정

트랙백

댓글

728x90
SMALL

https://www.youtube.com/watch?v=yQ2oTIceie4

明日の成人の日を前に京都の三十三間堂では新成人らが弓の腕前を競う恒例の通しやが行われました。

내일 성년의 날을 앞두고, 교토의 산쥬산겐도에서는 성년이 되는 사람들이 활 솜씨를 다투는 활쏘기 행사가 있었습니다. 

 

今年は振袖に袴姿の新成人ら、およそ1600人が参加しました。

올해는 후리소데에 하카마를 입은 모습의 성년을 맞이하는 약 1600명이 참가했습니다.

 

江戸時代に全国から集まった武士が三十三間堂で一日に何本矢を通したかを競ったのが始まりと言われています。

에도시대에 전국에서 모인 무사가 산쥬산겐도에서 하루에 몇 발 화살을 뚫었는 지를 겨루는 것이 시작이었다고 합니다. 

 

通し矢に出るのが夢だったので嬉しいです。

활쏘기에 나오는 게 꿈이었어서 기쁩니다.

 

責任もって行動できる大人でありたいと思います。

책임을 갖고 행동할 수 있는 어른으로 남고 싶다고 생각합니다.

 

たくさんの人を助けられるような医者になるように勉学を頑張りたいと思います。

많은 사람을 도울 수 있도록 의사가 될 수 있게 면학을 열심히 하고 싶습니다.

 

新成人らは60メートル先にある直径1メートルの的を狙って次々に矢を放っていました。

새롭게 어른이 되는 사람들은 60미터 앞에 있는 직경 1미터의 과녁을 노리고 차례차례 화살을 놓았습니다.

 

---

三十三間堂(さんじゅうさんげんどう) - 33칸의 당(문화재 이름)

腕前(うでまえ) - 역량, 솜씨

振袖(ふりそで) - 후리소데

恒例(こうれい) - 항례

袴(はかま) - 옷의 겉에 입는 주름진 하의

武士(ぶし) - 무사

直径(ちょっけい) - 직경

大人(おとな) - 어른

的(まと) - 과녁

放う(ほう) - 놓다

 

728x90

설정

트랙백

댓글

728x90
SMALL

https://www.youtube.com/watch?v=ht9pCj3vOx8

長年外資企業に対して厳しい制限をしてきた中国で日本の証券会社が初めて営業を始めました。

오랜 기간 외자기업에 대해서 혹독했던 규제를 해왔던 중국에서 일본의 증권회사가 처음으로 영업을 시작했습니다.(문을 열었습니다.)

 

野村ホールディングスが上海で開業した新たな会社です。

노무라홀딩스가 상하이에서 개업한 새로운 회사입니다.

 

これまで制限されてきた中国市場にようやく参入します。

여태까지 제한 되어왔던 중국 시장에 겨우 들어왔습니다.

 

今まさにいろんな変革が起ころうとしている起こり始めている、そのタイミングで我々が最初にグローバル第一号でマジョリティーの証券会社として認められて、中国の国内市場に入っていくことができたというのは我々にとって非常に大きなアドバンテージだと思っています。

지금, 딱 여러 가지 변혁이 일어나려고 하고 있는, 일어나기 시작하고 있는 그 타이밍에 우리가 최초로 글로벌 제1호 메이저 증권사로써 인가받아서, 중국의 국내시장에 들어가는 것이 가능했다고 하는 것은 우리에게 있어서 엄청나게 큰 어드밴티지라고 생각합니다. 

 

野村ホールディングスは中国で51%を出資する合弁の証券会社野村東方国際証券の営業を始めました。

노무라홀딩스는 중국에서 51%를 출자한 합판 증권회사 노무라동방국제증권의 영업을 시작했습니다.

 

富裕層向けのビジネスを展開し、顧客基盤を作った上で、今後は投資銀行業務などの認可も得たいとしています。

부유층을 목표로 한 비즈니스를 전개하여, 고객기반을 만들고 나서, 투자은행업무(IB) 등의 인가도 받고 싶다고 합니다.

 

野村証券はおよそ40年前に外資の証券会社として初めて中国に事務所を開設しましたが、中国ではこれまで厳しい外資制限があり、本格的な参入が許されていきませんでした。

노무라증권은 약 40년 전에 외자 증권회사로써 처음으로 중국에 사무소를 개설했습니다만, 중국에서는 여태까지 심한 외자 제한이 있어서 본격적인 참여가 허가되지 않았었습니다.

 

---

外資(がいし) - 외자

制限(せいげん) - 제한

野村(のむら) - 노무라

ホールディングス - 홀딩스

ようやく - 겨우, 간신히

アドバンテージ - 어드밴티지

合弁(ごうべん) - 합판이라는 의미이나, 중국에서 외국 자본과 협력하여 회사를 운영하는 것을 말하기도 한다.

富裕層(ふゆうそう) - 부유층

年には勝てない - 나이는 못 속인다

展開(てんかい) - 전개

認可(にんか) - 인가

基盤(きばん) - 기반

 

728x90

설정

트랙백

댓글

728x90
SMALL

https://www.youtube.com/watch?v=iw2xifQRMxc

憲法改正をされるんでしょう?

헌법개정을 하려는 거죠?

 

任期中にできないですよ。

임기중에는 할 수 없어요.

 

だから出来るあてがないんだったら少なくともそこらの体制を考えなきゃいかんと考えるのは当たり前なんじゃないのかね。

그래서, 될 리가 없다고 한다면 적어도 그 체제(아베 4선)를 생각하지 않으면 안되는 것이라고 생각하는 게 당연한 것이 아닌가...

 

麻生氏は安倍総理の自民党総裁としての任期が残り2年を切ったことから憲法改正は国会日程上難しいと指摘し、総裁4選を目指す必要性に言及しました。

아소씨는 아베 총리의 자민당 총재로의 잔여 임기가 만 2년 아래까지 내려간 것으로 부터 헌법개정은 국회일정상 어렵다고 지적하여, 총재 4선을 목표로 할 필요성을 언급했습니다.

 

また、自分でやるという覚悟を決めてやるべきだと述べました。

또한, 스스로 할 것이라는 각오를 갖고 결정해서 스스로 해야 한다고 말했습니다.

 

---

憲法改正(けんぽうかいせい) - 헌법개정

任期中(にんきちゅう) - 임기중

総裁(そうさい) - 총재

言及(げんきゅう) - 언급

述べる(のべる) - 말하다, 진술하다

 

 

728x90

설정

트랙백

댓글

728x90
SMALL

https://www.youtube.com/watch?v=0T127Y0mKNY

SMBC日興証券は40歳以上の正社員を対象に介護を理由にした場合の週休4日を認めます。

SMBC 닛코증권은 40세 이상의 정사원을 대상으로 개호를 이유로 한 경우, 주간 4일 휴일을 갖는 것을 허용했습니다.

 

また、30代の正社員には育児や介護が理由の場合、週休3日で働ける制度を設ます。

또한, 30대의 정사원이 육아나 개호를 이유로 했을 경우, 주휴 3일로 일하는 제도를 만들었습니다.

 

給料は週休四日だと通常勤務の6割、週休三日は8割となります。

월급은 주휴 4일이면 통상근무의 6할, 주휴 3일의 경우에는 8할이 됩니다.

 

介護などによる離職で人材が流出するのを防ぐのが狙いで、来年の春から導入する予定です。

개호 등에 따른 이직으로 인재가 유출되는 것을 방지하는 것이 목적으로 내년(2020년) 봄에 도입될 예정입니다. 

 

週五日間労働という常識が変わりつつあります。

주 5일간 노동이라는 상식이 변화하고 있습니다.

 

----

日興証券(にっこうしょうけん) - 닛코증권

介護(かいご) - 개호, 간호

育児(いくじ) - 육아

離職(りしょく) - 이직

流出(りゅうしゅつ) - 유출

 

728x90

설정

트랙백

댓글

728x90
SMALL

https://blog.naver.com/globalcareer3000/221755897806

 

1인 가구를 위한 다양한 '지킴이' 서비스

1인 가구가 증가하면서 '1인 가구 지킴이 서비스'가 속속 등장하고 있는데, 그 중에서도특히 고...

blog.naver.com

일본어 기사와 해석이 동시에 있어서 가져온다

728x90

설정

트랙백

댓글