728x90
SMALL

https://www.youtube.com/watch?v=kCs0DtojpVM

90年代に一世を風靡し、一時契約者数が1千万を超えたポケットが今日でサービスを終了します。

90년대에 당대를 풍미해서 한 때 계약자수가 1천만명을 넘었던 포켓벨이 오늘로써 서비스를 종료합니다.

 

携帯電話の普及とともに利用者は減少の一等をたどり、現在では1500人足らずとなっています。

휴대전화의 보급과 함께 이용자가 감소하는 추세를 보여, 현재는 1500명 미만까지 내려갔습니다.

 

全国で唯一ポケベルのサービスを行っている東京テレメッセージは今日の深夜から電波を順次止める予定です。

전국에서 유일 포켓벨의 서비스를 하고 있는 도쿄테레메세지는 오늘 심야부터 전파를 순처적으로 중지할 것이라고 합니다. 

 

---

一世(いっせい) - 당대

風靡(ふうび) - 풍미

終了(しゅうりょう) - 종료

普及(ふきゅう) - 보급

唯一(ゆいつ) - 유일

電波(でんぱ) - 전파

順次(じゅんじ) - 순차적으로

たどる - 더듬다, 더듬어 찾다

 

아직도 삐삐가 있다니

728x90

설정

트랙백

댓글

728x90
SMALL

https://www.youtube.com/watch?v=TJXt4r1FpYw

いよいよ消費増税の増税まであと三日です。

드디어 소비세 인상의 증세까지 앞으로 3일 입니다.

 

増税から家計を守る影を逃げるのがこちらまるまるペイと呼ばれるキャッシュレスサービスなんですね。

증세로부터 가계를 지키고 그림자를 벗어날 여기의 무슨무슨 페이라고 불리는 캐쉬리스 서비스입니다.

 

こういったマーク、よく見かけるようになってきたんですけれども、このサービスを使ってポイントを貯めるいわゆるぽい勝の達人の買い物に密着してきました。

여기 있는 마크, 잘 눈에 띄도록 되어 있는 것입니다만, 이 서비스를 사용해 포인트를 쌓는 소위 포이카츠의 달인의 쇼핑을 밀착취재 했습니다.

 

10月からスタートする消費税10%。

10월부터 스타트하는 소비세 증세 10%

 

家計への負担がますます大きくなる増税時代を一般消費者はどう生き抜いていけばいいのか。

가계의 부담이 점점 커지는 증세 시대를 일반 소비자는 어떻게 극복해야 좋을까?

 

今時銀行に預金してもその0.01%くらいしかつかなかったとか投資信託かあってもよくて年利3%とか5%とかそんな。

지금 시대에 은행에 예금해도 0.01%의 이자 밖에 붙지 않고, 투자신탁이 있어도 잘해야 연리 3~5% 정도라 그런...

 

そんなことするよりもまあキャッシュレス決済。

그런 걸 하는 것보다 음... 캐쉬리스 결제.

 

と語るのは節約術の達人リーナさん。

라고 말하는 사람은 절약의 달인 리나상

 

福岡県で二人の子供を育てながら働く30代のシングルマザーです。

후쿠오카현에서 2명의 아이들을 키우면서 일하고 있는 30대의 싱글 맘입니다.

 

手取り17万円ながら去年1年間でなんと100万円の貯蓄に成功。

순수입 17만엔으로 작년 1년 동안 100만엔의 저금에 성공.

 

その節約術をブログで発信しています。

그 절약술을 블로그에 업로드 하고 있습니다.

 

月に20万の生活費のうち1万円近くがそのペイ活用によってかえってきているので。

월에 20만의 생활비에다가 1만엔 가량이 그 페이 활용에 따라 돌아오고 있어서

 

最も効率の良いその仕組みを説明するとキャッシュレス決済をすると消費者にポイントが還元されます。

가장 효율이 좋은 구조를 설명하면, 캐쉬리스 결제를 하면, 소비자에 포인트가 돌아옵니다. 

 

さらにクレジットカードのポイントも組み合わせる工夫でポイントは二重に。

거기에 더해, 신용카드의 포인트도 조합하는 방법으로 포인트가 이중으로

 

このシステムを利用するわけです。

이 시스템을 이용하는 것입니다.

 

実際に買い物に密着すると。

실제로 쇼핑에 밀착취재 하기로

 

今、ペイペイでわくわくキャンペーンというキャンペーンをしてまして。

지금, 페이페이에서 와쿠와쿠(두근두근) 캠페인이라고 하는 캠페인을 하고 있어서

 

10時から14時までの間だけスーパーで10%オフになるという時間帯なのでなくする14時までに行きたいです。

10시부터 14시까지의 구간만 슈퍼에서 10% 할인이 된다고 하는 시간대라고 끝나는 14시 까지는 가고 싶습니다.

 

12種類のキャッシュレス決済を使い分けるリーナさん。

12종류의 캐쉬리스 결제를 상황에 맞게 사용하는 리나상.

 

各社が様々なキャンペーンを行う中で今回は還元率の高い。

각사가 여러 가지 캠페인을 진행하는 이번에는 환원률이 높다.

 

ペイペイの時間帯サービスを利用し、近所のスーパーで食材を買い物しました。

페이페이의 시간대 서비스를 이용하여 근처의 슈퍼에서 식재료를 쇼핑했습니다. 

 

続いてスマホで検索して。

계속해서 스마트폰으로 검색해서

 

えーとこの近辺でキャッシュレス決済が使える店を探せるアプリで。

에... 이 근처에서 캐쉬리스 결제 사용이 가능한 가게를 찾을 수 있는 어플로

 

ャッシュレス決済が使えると分かった駅前オーガニック店でも食材を買い物。

캐쉬리스 결제가 가능한 걸로 알려진 역 앞 오가닉(유기농) 가게 식재료를 쇼핑.

 

はい。支払います。

네 계산할게요.

 

スーパーで買ったものを見せてもらうと。

슈퍼에서 산 것을 보여주니...

 

食パンやジュースに果物、夕食のおかずとなるさんまやミンチなど。

식용 빵이나 쥬스에 과일, 저녁에 먹을 반찬이 되는 참치랑 민스(얇게 자른 고기) 등.

 

16点で合計2千720円。

16개가 합계 2720엔.

 

これはちょっと今日ペイペイで。

이거는... 잠시. 오늘 페이페이로.

 

えーと、10時から14時の10パー還元の時間に買ったので、2720円で272円の還元が受けることができました。

음... 10시부터 14시의 10퍼센트 환원의 시간에 사가지고 2720엔이 272엔의 환원을 받는 것이 가능했습니다.

 

272円というとわずかな金額に思えますが。

272엔이라는 것에 불과한 금액이라고 생각할 수 있지만

 

30日分にすると8160円という金額です。

30일분으로 하면, 8160엔이라는 금액입니다.

 

最近では2万円以上節約した月もあります。

최근에는 2만엔 이상 절약했던 달도 있습니다.

 

貯めたポイントって基本的にそのペイの残高として還元されるので、あくまでも日常の買い物が安くなるっていうすごくやりやすい節約だなあと思って。

쌓인 포인트라는 걸 기본적으로 그 페이의 잔고로서 환원해주니까, 어디까지나 일상생활에서 쇼핑을 하는 것이 조금 더 싸지고, 하기 편해지는 절약이라고 생각해서

 

副業の手間や投資などのリスクもなく、キャッシュレス決済を上手に利用しただけで毎月17万円の資金から1万円近くの生活費を生み出しているリーナさん。

부업의 시간이나 투자 등의 리스크가 없고, 캐쉬리스 결제를 잘 이용하는 것 뿐으로도 매월 17만엔으로 1만엔 가량의 생활비를 만들어 내는 리나상.

 

10月から始まる政府のキャッシュレスポイント還元事業でさらに賢い買い物が可能に。

10월부터 시작하는 정부의 캐쉬리스 포인트 환원사업으로 더욱 더 현명한 쇼핑이 가능해질 듯

 

---

いよいよ - 드디어, 점점, 더욱 더, 확실히

消費増税(しょうひぞうぜい) - 소비세 증세

影を逃げる(かげをにげる) - 그림자로부터 도망친다. 안 좋은 면을 극복한다는 의미 정도로 해석해야 할 듯. 단어장에는 없다. 

見かける - 눈에 띄다

貯める(ためる) - 쌓다

達人(たつじん) - 달인

ぽい勝(かつ) - 포인트와의 대결에서 이긴다는 의미인듯. 포인트의 앞 글자 포이

密着(みっちゃく) - 밀착

負担(ふたん) - 부담

生き抜く(いきぬく) - 끝내 살아가다

投資信託(とうししんたく) - 투자신탁

キャッシュレスサービス - 캐쉬리스 서비스

節約(せつやく) - 절약

シングルマザー - 싱글 마더(싱글맘) / マザー - mother

なんと - 무려, 대단히, ~라고, ~따위 

貯蓄(ちょちく) - 저축

仕組み(しくみ) - 구조

二重(にじゅう) - 이중

組み合わせる(くみあわせる) - 조합하다

わくわく - 두근두근

時間帯(じかんたい) - 시간대

還元率(かんげんりつ) - 환원률

近辺(きんぺん) - 근방, 부근

ミンチ - 민스, 다진 고기

わずか - 불과, 조금, 얼마 안 되는 모양

残高(ざんだか) - 잔고

手間(てま) - (드는)시간, 수고, 품

 

 

728x90

설정

트랙백

댓글

728x90
SMALL

https://www.youtube.com/watch?v=vUjFMZgg4YU

関西電力は社長ら20人が原発のある福井県高浜町の元役から3憶2千万円の金品を受け取っていた問題を受け、国に報告書を提出することを決めました。

간사이 전력은 회장을 포함한 20명이 원자력발전소가 있는 후쿠이현 타카하마초의 전 조역으로부터 3억 2천만엔의 금품을 수수해, 국가에 보고서를 제출하기로 결정했습니다.

 

関西電力の会長ら20人は高浜町の元役森山栄治氏から7年間にわたって合わせて3憶2千万円の金品を受け取っていました。

간사이 전력의 회장을 포함한 20명은 타카하마초의 전 조역 모리야마 에이지씨로부터 7년간에 걸쳐 총 3억 2천만엔의 금품을 수수했었습니다.

 

岡田達志常務執行役員らは昨日午後、経済産業省を訪れて事実関係などを説明しました。

오카다 타츠지 상무집행임원 등은 어제 오후, 경제산업성을 방문해 사실관계 등을 설명했습니다.

 

経産省からは調査した上で、報告するよう求められました。

경산성으로부터는 조사함과 동시에 보고할 것을 요구받았습니다.

 

関西電力は近く報告書を提出することを決めました。

간사이 전력은 가까운 시일 내 보고서를 제출할 것을 결정했습니다.

 

しかし問題があった7年間からどこまで遡るのかについてや報告書を提出する期限などは決まっていないということです。

하지만, 문제가 있어서 7년간 어디까지 거슬러올라가는 지에 대해서나 보고서를 제출하는 기간 등은 정해지지 않았다고 합니다. 

 

----

関西電力(かんさいでんりょく) - 간사이 전력

原発(げんぱつ) - 원자력 발전소

福井県(ふくいけん) - 후쿠이현 / 高浜町(たかはまちょう) - 타카하마초

役(じょやく) - 부시장, 부읍장

金品(きんぴん) - 금품

森山栄治(もりやまえいじ) - 모리야마 에이지

岡田達志(おかだたつし) - 오카다 타츠시

常務執行役員(じょうむしっこうやくいん) - 상무집행약원

経済産業省(けいざいさんぎょうしょう) - 경제산업성

求める(もとめる) - 요청하다, 요구하다, 구하다

728x90

설정

트랙백

댓글

728x90
SMALL

https://www.youtube.com/watch?v=YVrkznb97vA

伊東宏樹容疑者は4日埼玉県内の警備会社から3憶6千万円を盗んだ疑いがで昨日逮捕されました。

이토 히로키 용의자는 4일, 사이타마현 내의 경비회사로부터 3억 6천만엔을 훔친 혐의로 어제 체포되었습니다.

 

警察によりますと、伊東容疑者は現金を東京渋谷区のコインロッカーなど3か所に分けて隠していました。

경찰에 의하면, 이토 용의자는 현금을 도쿄 시부야구의 코인로카 등 3개소에 나눠 감췄습니다.

 

警察が現金を回収して計算してみると3億6千万円からおよそ150万円足りないことがわかりました。

경찰이 현금을 회수하여 계산해보니 3억 6천 만엔으로부터 약 150만엔 부족한 것이 드러났습니다.

 

逃走していた3週間あまり伊東容疑者は東京や千葉などを転々していました。

도주하고 있던 3주간 기간 이토 용의자는 도쿄나 시부야 등을 전전했었습니다.

 

警察は宿泊費やタクシー代など逃走資金として150万円を使ったとみて調べています。

경찰은 숙박비, 택시비 등 도주 자금으로써 150만엔을 썼다고 보고 조사하고 있습니다.

 

---

伊東宏樹(いとうひろき) - 이토 히로키

警察(けいさつ) - 경찰

逮捕(たいほ) - 체포

コインロッカー - 코인 로커

回収(かいしゅう) - 회수

逃走(とうそう) - 도주

転々(てんてん) - 전전

宿泊費(しゅくはくひ) - 숙박비

728x90

설정

트랙백

댓글

728x90
SMALL

https://www.youtube.com/watch?v=pY1QdQ2Hjuk

持ち込みが禁じられたものを巧妙な手口で手に入れようとしました。

ここはアメリカのオハイオ州にある刑務所の野外運動場。

受刑者らがゲームを楽しんでいる中、男が一人何度も空を見上げながらソワソワしています。

その時、何かが落ちてきました。

男はキャッチに失敗してしまいましたが、すぐにその物体を服で隠しながら拾い上げます。

当局によりますと、その物体の中には刑務所に持ち込みが禁止されている携帯電話と大麻が入っていてそれを投下したのはなんとドローンだったということです。

誰がドローンを飛ばしたかは明らかにされていません。

地元の保安当局はこの事件を検察に引き渡しています。

 

---

持ち込み(もちこみ) - 들고 들어가는 것

禁じる(きんじる) - 금지하다

手口(てぐち) - 수법

巧妙な(こうみょうな) - 교묘한

刑務所(けいむしょ) - 형무소

野外運動場(やがいうんどうじょう) - 야외 운동장

受刑者(じゅけいしゃ) - 수형자

見上げる(みあげる) - 올려다 보다

ソワソワ - 안절부절 못하다

拾い上げる(ひろいあげる) - 주워들다

保安(ほあん) - 보안

当局(どうきょく) - 당국

ドローン - 드론

物体(ぶったい) - 물체

引き渡す(ひきわたす) - 넘겨주다, 인도하다

728x90

설정

트랙백

댓글

728x90
SMALL

https://www.youtube.com/watch?v=D8D_-KNL-f8

日産は電気自動車を電源として使えるよう、千葉県の高齢者施設などに無償で貸し出す取り組みをしています。

닛산은 전기자동차를 전원으로 사용하도록 치바현의 고령자시설 등에 무상으로 빌려주는 대처를 하고 있습니다.

 

千葉県市原市の高齢者施設では非常用の発電設備では発電量が追いつかないため、日産の電気自動車リーフを借りて車にたまった電力を施設に供給しました。

치바현 이치하라시의 고령자 시설에서는 비상용 발전 설비에서 발전량이 따라잡히지 않기 위해 닛산의 전기자동차 리프를 빌려 차에 모이는 전력을 시설에 공급하였습니다.

 

入所者が使う酸素吸入器や厨房の冷蔵庫に役立ったということです。

입소자가 사용하는 산소 흡입기, 주방의 냉장고에 도움이 된다고 합니다.

 

すごい車だなと思いますよね。ありがたいですね。

대단한 자동차구나라고 생각하고 있습니다. 감사합니다.

 

日産はおよそ10台の電気自動車を高齢者施設や避難所に貸し出していてこの取り組みをさらに広げる方針です。

닛산은 약 10대의 전기자동차를 고령자 시설이나 피난소에 빌려주고 있어 이러한 대처를 앞으로 확산시킬 방침입니다.

 

----

電源(でんげん) - 전원

千葉県(ちばけん) - 치바현

施設(しせつ) - 시설

無償(むしょう) - 무상

貸し出す(かしだす) - 빌려주다

取り組み(とりくみ) - 대처, 맞붙음

市原(いちはらし) - 이치하라시(치바현)

非常用(ひじょうよう) - 비상용

発電設備(はつでんせつび) - 발전설비

いつく(おいつく) - 따라잡다

たまる - 모이다

供給(きょうきゅう) - 공급

酸素(さんそ) - 산소

吸入器(きゅうにゅうき) - 흡입기

厨房(ちゅうぼう) - 주방

避難所(ひなんしょ) - 피난소

728x90

설정

트랙백

댓글

728x90
SMALL

https://www.youtube.com/watch?v=QmG4gSU3nio

道路を渡る時は犬を見習って、中国の警察が異例のお願いです。

도로를 건널 때에는 개를 본받아서 중국의 경찰의 이례적 부탁입니다.

 

交差点で横断歩道でないところを渡ろうとした男性が左折してきた車にはねられます。

교차점에서 횡단보도가 아닌 곳을 건너려고 하는 남성이 좌회전으로 들어오는 차에 치였습니다.

 

そこに一匹の子犬がやってきます。子犬は横断歩道でしっかりと一時停止です。

거기에 한 마리의 강아지가 오고 있습니다. 강아지는 횡단보도에서 제대로 일시정지 합니다.

 

さらにバイクが通り過ぎるのを確認してから横断歩道を渡ります。

거기에, 오토바이가 통과하는 것을 확인하고 부터 횡단보도를 건넙니다.

 

実はこの動画、警察が交通マナー向上のために公開したもので、画面には交差点では横断歩道を渡りましょうという文字がつけられています。

실은 이 영상은 경찰이 교통매너를 향상시키기 위해서 공개한 것으로 동영상에는 교차점에서 횡단보도를 건넙시다 라는 문자가 들어있습니다.

 

動画は実際の映像で、男性はけがをしたものの命に別状はないということです。

동영상은 실제 영상으로 남자는 경상을 입어서 생명에는 지장이 없다고 합니다.

 

---

道路(どうろう) - 도로

見習う(みならう) - 견습하다, 연습하다

異例(いれい) - 이례

横断歩道(おうだんほどう) - 횡단보도

左折(させつ) - 좌회전

一匹(いっぴき) - 한 마리

一時停止(いちじていし) - 일시정지

通り過ぎる(とおりすぎる) - 지나가다, 통과하다

マナー - 매너

向上(こうじょう) - 향상

公開(こうかい) - 공개

映像(えいぞう) - 영상

文字(もじ) - 문자

別状(べつじょう) - 다른 상태, 이상한 모양

728x90

설정

트랙백

댓글

728x90
SMALL

https://www.youtube.com/watch?v=BYjcUdOWQ_Y

生物が存在できるかもしれないと考えられる太陽系以外の惑星から初めて水が検出されたとギリシャ人研究者らの発表しました。

생물이 존재할 수도 있다고 생각되는 태양계 이외의 행성으로부터 처음으로 물가 검출되었다고 그리스인 연구자들이 발표했습니다.

 

K2-18bは住むことができる惑星の最有力の候補です。

K2-18b는 사는 것이 가능한 행성의 가장 유력한 후보입니다.

 

太陽系以外で適切な温度、大気、そして水がそろっている唯一の惑星です。

태양계 이외에서 적절한 온도, 대기 그리고 물이 갖춰진 유일한 행성입니다.

 

水の存在が明らかになったのは地球からおよそ、110光年離れた惑星、K2-18bです。

물의 존재가 확실해진 것은 지구로부터 약 110광년 떨어진 행성 K2-18b입니다.

 

地球の二倍の大きさで、重さはおよそ8倍あり、存在自体は4年前に確認されていました。

지구의 2배 크기에, 무게는 8배이고, 존재 자체가 4년 전에 확인되었습니다.

 

研究チームは宇宙望遠鏡で集められたデータを分析した結果、大気中から水蒸気が見つかったと発表しました。

연구 팀은 우주망원경으로 모은 데이터를 분석한 결과 대기 중에서 수증가가 발견되었다고 발표했습니다.

 

太陽系以外の生命が存在できるかもしれないと考えられる惑星で水が発見されたのはこれが初めてです。

태양계 이외의 지역에 생명이 존재할 수도 있다고 생각되는 행성에서 물이 발견된 것은 이번이 처음입니다.

 

2年後には生命の痕跡の有無を確認できるより高性能の宇宙望遠鏡が打ち上げる予定で、さらなる研究の進展が注目されています。

2년후에는 생명의 흔적의 유무를 확인할 수 있는 고성능 우주망원경을 쏘아올릴 예정으로, 한층 더 연구의 진전이 주목받고 있습니다.

 

---

存在(そんざい) - 존재

太陽系(たいようけい) - 태양계

惑星(わくせい) - 한자로는 혹성, 한국말로 적당한 건 행성

検出(けんしゅつ) - 검출

ギリシャ - 그리스

最有力(さいゆうりょく) - 최유력, 가장 유력

候補(こうほ) - 후보

大気(たいき) - 대기

唯一(ゆういち) - 유일

光年(こうねん) - 광년

地球(ちきゅう) - 지구

自体(じたい) - 자체

宇宙望遠鏡(うちゅうぼうえんきょう) - 우주 망원경

水蒸気(すいじょうき) - 수증기

痕跡(こんせき) - 흔적

有無(うむ) - 유무

そろう - 갖추어지다

さらなる - 한층 더

728x90

설정

트랙백

댓글