728x90
SMALL

youtu.be/bhXbkx2EEWY

日本郵政と楽天は物流の分野でのデジタル化を加速させるため資本提携することを発表しました。

일본 우체국과 라쿠텐은 물류 분야에서 디지털화를 가속시시키 위해서 자본제휴하는 것을 발표했습니다.

 

楽天グループ様は私たちにとりまして最高のパートナーであります。

라쿠텐 그룹은 저희에게 있어서 최고의 파트너로 함께하고 있습니다. 

 

リアルで圧倒的なですね。ネットワークを持ちの日本郵政、日本郵便さんとタッグを組めると歴史的な1ページになるのではないかなと。

리얼하고 압도적인 네트워크를 가진 일본우체국 분들과 태그를 만들 수 있으면 역사의 한 페이지를 쓸 수 있지 않을까...

 

日本郵政が楽天におよそ1500億円を出資して両社は資本提携します。

일본 우체국은 라쿠텐에 약 15000억엔을 출자하여 양사는 자본제휴를 합니다.

 

ネット通販や物流の効率化のためのデジタル戦略で関係を強化します。

온라인 판매나 물류의 효율화 등을 위한 디지털 전략으로 관계를 강화하고 있습니다.

 

日本郵政は業務のデジタル化を加速させるため、楽天から人材を受け入れます。

일본 우체국은 업무의 디지털화를 가속시키기 위해 라쿠텐으로부터 인재를 받아들입니다.

 

楽天はアマゾンなど巨大 it に対抗し、また、携帯電話を郵便局で契約できるようにもしたい考えです。

라쿠텐은 아마존 등의 거대 IT 회사에 대항하고 또한, 휴대전화를 우체국에서 계약 가능하도록 할 계획입니다.

 

----

단어

日本郵政(にっぽんゆうせい) - 일본 우체국

資本提携(しほんていけい) - 자본제휴

タッグ - 태그, 2인조

巨大(きょだい) - 거대

 

728x90

설정

트랙백

댓글

728x90
SMALL

https://www.youtube.com/watch?v=gmS81jPOZAw

携帯事業への本格参入を先送りした楽天が小型スマホ発表です。

휴대전화 사업으로의 본격 진출을 미뤘던 라쿠텐이 소형 스마트폰을 발표합니다.

 

楽天が新たに発表した端末はまさに手のひらに隠れるほどのサイズです。

라쿠텐이 새롭게 발표한 단말기는 딱 손바닥에 감출 수 있는 정도의 사이즈입니다.

 

新開発した楽天Miniは楽天が来月から始める無料サービスの利用者を念頭に販売されます。

새롭게 개발한 라쿠텐미니는 라쿠텐이 다음달 부터 시작할 무료 서비스의 이용자를 염두에 두고 판매합니다.

 

画面は通常のスマホに比べて、半分のサイズですが、機能は同じということです。

화면은 보통 스마트폰에 비교하면 반 정도의 사이즈지만 기능은 똑같다고 합니다.

 

一方、楽天は基地局の整備が遅れていて来月に予定していた携帯サービスへの本格参入を先送りします。

한편, 라쿠텐은 기지국의 정비가 늦어져서 다음달에 예정되어 있는 휴대전화 서비스로의 본격 진출을 미뤘습니다.

 

三木谷社長は通信が安定的に稼働するかどうか確認でき次第、商用化するとしています。

미키타니 사장은 통신이 안정적으로 가동되는 지 안되는 지 확인되는대로 상용화 한다고 합니다.

 

----

参入(さんにゅう) - 새롭게 참여함

先送り(さきおくり) - 미룸

端末(たんまつ) - 단말

まさに - 바야흐로, 이제 막, 확실히, 정말로

手のひら(てのひら) - 손바닥

念頭(ねんとう) - 염두

通常(つうじょう) - 통상

基地局(きちきょく) - 기지국

整備(せいび) - 정비

稼働(かどう) - 가동

次第(しだい) - 되어 가는 대로, 하라는 대로

商用化(しょうようか) - 상용화

728x90

설정

트랙백

댓글