728x90
SMALL

https://www.youtube.com/watch?v=nCw1xiAheJ4

11月の全国のスーパーの売上高は前の年の同じ月に比べて1.4%減少し、2カ月連続のマイナスとなりました。

11월의 전국 슈퍼 매상고는 전년의 같은 달과 비교했을 때, 1.4% 감소하여 2개월 연속의 마이너스가 됐습니다.

 

増税後の消費の低迷が反映された形です。

증세 후의 소비 감소가 반영된 모습입니다.

 

先月の全国のスーパーの売り上げは合わせて9967億円余りとなり、2カ月連続で前年を下回り、1兆円を割り込みました。

전월 전국의 슈퍼의 매출은 합쳐서 9967억엔 남짓으로, 2개월 연속으로 전년을 하회하여, 1조엔 아래로 떨어졌습니다.

 

増税に伴う駆け込み消費の反動で減少が続き、酒類や化粧品の売り上げが落ち込んだことや比較的気温の高い日が多く、冬の物のコートなどの衣料品やこたつなどの家具インテリアの売り上げが振るわなかったことが大きな要因です。

증세에 따른 늘어난 소비의 반동(10월 1일 소비세 인상 전에 소비를 많이해서 그 후로는 안함)으로 감소가 계속되어, 주류나 화장품의 매출이 떨어졌던 것이나 비교저거 기온이 높은 날이 많아서 겨울 물건인 코트 등의 의류나 코타츠 등의 가구 인테러아의 매출이 많지 않았던 것이 큰 요인입니다.

 

日本チェインストア協会の井上専務理事は5年前の増税の時よりも消費の力が弱いではないかとの見方を示しました。

일본 체인스토어 협회의 이노우에 전무이사는 5년 전의 증세 시기보다도 소비의 힘이 약해진 것이 아닌가 하는 견해를 비쳤습니다. 

 

---

スーパー - 슈퍼마켓

低迷(ていめい) - 저미, 구름이 낮게 떠 다님

余り(あまり) - 남짓

割り込む(わりこむ) - 떨어지다, 비집고 들어가다

駆け込(かけこむ) - 뛰어듦, 제 시간에 늦지 않으려고 허둥거림

家具(かぐ) - 가구

振るう(ふるう) - 떨치다

井上(いのうえ) - 이노우에 / チェ = che

専務理事(せんむりじ) - 전무이사

見方(みかた) - 견해

 

728x90

설정

트랙백

댓글

728x90
SMALL

https://www.youtube.com/watch?v=6cFkD2Iz0SI

連日猛暑が続く中、今日ある百貨店に冬ものの販売コーナーが設置されました。

연일 맹서가 계속되는 중, 오늘 어떤 백화점의 겨울상품 판매 코너가 설치됐습니다. 

 

夏真っ只中の今、なぜ冬物なんでしょうか。

여름이 한창인 지금, 왜 겨울 상품입니까?

 

二日連続で猛暑日となった東京都心。

2일 연속으로 혹서기인 도쿄 도심

 

全国でも猛暑日が200地点を超え、危険な暑さが続出している。

전국에서도 폭염일이 200치점을 넘어 위험한 더위가 계속되고 있다.

 

そんな中、8月もまだ始まったばかりなんですが、こちらの特設のショップではダウンジャケットなど冬物の販売が始まっています。

그 중에 8월도 이제 막 시작했을 뿐인데, 여기의 특설 샵에서는 다운쟈켓 등의 겨울 상품의 판매가 시작됐습니다.

 

東京日本橋高島屋では、そとの気温は35度超える中、婦人服売り場に冬物の特設ショップが今日開設され販売が始まった。

도쿄 니혼바시 타카시마야에서는 바깥 기온이 35도를 넘는 중에 부인복 판매장에 겨울 상품의 특설숍이 오늘 개설되어 판매가 시작됐습니다.

 

今年のダウンはこういったベストタイプのものを。

올해 다운은 이런 베스트 타입의 물건을.

 

今年の新作ダウンジャケットなとが50点以上並ぶ。こちらの百貨店では例年9月から販売する冬物商品を一カ月以上前倒して販売を始めた。という一体なぜ?

올해의 신작 다운쟈켓 등이 50개 이상 늘어서 있다. 여기의 백화점에서는 예년 9월 부터 판매하는 겨울상품을 한 달 이상 전에 앞당겨 판매를 시작했다. 그럼 도대체 왜?

 

今年は消費増税を控えておりますので、お客様からやはり秋冬物をいち早くみたいというお声をたくさんいただいておりまして、できるだけゆっくりお客様にお買い物を楽しんでいただこうと思いまして。

올해는 소비세 인상이 예정되어 있어서 고객님으로 부터 역시 가을이나 겨울 상품을 즉시 보고 싶다는 목소리가 많이 있어서 가능한 한 느긋하게 고객님들이 쇼핑을 즐길 수 있게 하고 싶다고 생각했습니다.

 

2カ月後に始まる消費増税10%。

2개월 후 시작되는 소비세 증세 10%.

 

消費税が上がる前に少しでも安く今年のものをゲットしたいという客の声にこたえたのだという。

소비세가 올라가기 전에 조금이라도 싸게 올해의 물건을 얻고 싶다는 고객의 소리에 대답한 것이다.

 

すでに数件の問い合わせが来ているという。

이미 수 건의 문의가 오고있다고 

 

暑いからあまりでも見ないかもしれない。

더우니까 별로 보지 않을 지도 모르겠어요 

 

ちょっと今暑すぎるので、現実的には考えられないんですね。

어 지금 너무 더워서 현실적으로는 생각할 수 없는데요.

 

そこで、販売理由を説明すると。

여기서 판매 이유를 설명하니

 

あ~そうしたらいいかもですね。あ~考えが及ばなかったんです。なるほど

그렇다면 좋을 수도 있네요. 아 생각이 미치지 못했어요. 과연~

 

しかし、一方でこんな現象も。

하지만, 한편 이런 현상도

 

先日梅雨が明けたばかりでございますので、夏物に関しては、今真っ盛りで売れております。

전일 장마가 끝난지 얼마 안되어서 여름 물건이 한창 팔리고 있습니다.

 

---

連日(れんじつ) - 연일

猛暑(もうしょ) - 맹서, 한국의 표현으로는 혹서가 맞을 듯. 맹추위는 잘 써도 맹더위는 잘 안쓰니까. 猛暑日(もうしょび)

販売(はんばい) - 판매

真っ只中(まっただなか) - 한 가운데, 한 복판, 한창

都心(としん) - 도심

続出(ぞくしゅつ) - 속출

ショップ - shop

ダウンジャケット - 다운 쟈켓

前倒し(まえだおし) - 예정을 앞당기다, 예산을 앞당겨쓰다

控える(ひかえる) - 잡아끌다

問い合わせる(といあわせる) - 문의하다, 질문하다

及ぶ(およぶ) - 미치다

真っ盛り(まっさかり) - 한창 때

728x90

'삭제된 뉴스' 카테고리의 다른 글

4일 밤 일본 지진  (0) 2019.08.05
사이타마 화학 공장 화재  (0) 2019.08.05
도쿄 자동차 사고 서명운동  (0) 2019.08.04
빈집털이 28세 한국인 남성 체포  (0) 2019.08.03
레이와 첫 사형 집행  (0) 2019.08.03

설정

트랙백

댓글

728x90
SMALL

https://www.youtube.com/watch?v=tTJg5FF9Mfs

10月に予定されている消費増税。

10월에 예정된 소비세 증세

 

食品は軽減税率が適用され、税率8%のままのはずだが、一部の駄菓子10%に上がるという。

식품은 경감세율이 적용되어 세율이 8%인 그대로 가지만, 일부의 다과자는 10%로 올라가게 된다.

 

小さいお子さんが購入されるような商品が消費増税対象外になるってのはかなり多いので、まあ。

それがちょっと困惑していますね。

작은 아이가 구입할 수 있을 정도의 상품이 소비세 증세 대상외가 되는 게 꽤 많아서 뭐 그게 좀 곤혹스럽습니다.

 

8%と10%の違いが出てくるのがお菓子についてくるおまけだ。

8%와 10%의 차이가 나오는 것은 과자에 대한 덤이다.

 

このおまけにより商品価格のうち食品の割合が3分の2を下回る場合、税率10%になるという。

이 미끼상품에 따른 상품가격에서 식품의 비율이 3분의 2를 밑도는 경우에 세율이 10%가 된다고.

 

こんなものが10パーなんだってのは結構あるので、これから大変になっています。

이런 것이 10%라고하는 것이 꽤 있어서 이제부터 큰일입니다.

 

お菓子の値段が変わってくるかもしれないけどどう思いますか。

과자 가격이 바뀔지도 모르는데 어떻게 생각해요?

 

高くなったら最悪。

비싸지면 최악.

 

中でも難しいのが外食の扱いだ。イートインスペースがあるコンビニでは持ち帰りとイートインで食べるのでは税率が異なり、会計の際、混乱を招きそうだ。

그 중에서도 어려운 것이 외식의 취급이다. 인아웃 스페이스가 있는 편의점에서 포장과 인아웃에서 먹는 것에는 세율이 다르고, 회계처리 할 때 혼란을 불러일으킬 거 같다. 

 

更に今日国税庁の新たなガイドラインが発表された。

거기에 더해 오늘 국세청의 새로운 가이드라인이 발표되었다.

 

---

軽減税率(けいげんぜいりつ) - 경감세율

駄菓子(だがし) - 어린이 등을 상대로 제조 판매하는 저렴한 과자

購入(こうにゅう) - 구입

困惑(こんわく) - 곤혹

おまけ - 덤

割合(わりあい) - 비율

下回る(したまわる) - 밑돌다

扱い(あつかい) - 취급

イートインスペース - 잇 인(안에서 먹을 수 있는 것) 스페이스

異なる(ことなる) - 다르다

混乱(こんらん) - 혼란

招く(まねく) - 불러오다

持ち帰り(もちかえり) - 포장하다, 들고 가서 먹다, 테이크 아웃

国税庁(こくざいちょう) - 국세청

728x90

설정

트랙백

댓글