728x90
SMALL

https://www.youtube.com/watch?v=pY1QdQ2Hjuk

持ち込みが禁じられたものを巧妙な手口で手に入れようとしました。

ここはアメリカのオハイオ州にある刑務所の野外運動場。

受刑者らがゲームを楽しんでいる中、男が一人何度も空を見上げながらソワソワしています。

その時、何かが落ちてきました。

男はキャッチに失敗してしまいましたが、すぐにその物体を服で隠しながら拾い上げます。

当局によりますと、その物体の中には刑務所に持ち込みが禁止されている携帯電話と大麻が入っていてそれを投下したのはなんとドローンだったということです。

誰がドローンを飛ばしたかは明らかにされていません。

地元の保安当局はこの事件を検察に引き渡しています。

 

---

持ち込み(もちこみ) - 들고 들어가는 것

禁じる(きんじる) - 금지하다

手口(てぐち) - 수법

巧妙な(こうみょうな) - 교묘한

刑務所(けいむしょ) - 형무소

野外運動場(やがいうんどうじょう) - 야외 운동장

受刑者(じゅけいしゃ) - 수형자

見上げる(みあげる) - 올려다 보다

ソワソワ - 안절부절 못하다

拾い上げる(ひろいあげる) - 주워들다

保安(ほあん) - 보안

当局(どうきょく) - 당국

ドローン - 드론

物体(ぶったい) - 물체

引き渡す(ひきわたす) - 넘겨주다, 인도하다

728x90

설정

트랙백

댓글

728x90
SMALL

https://www.youtube.com/watch?v=uhHV-4YhU54

韓国籍の無職チョンウニョン容疑者は4月渋谷区内にある小堺さんの自宅に侵入し高級腕時計数十個合計1400万円相当のほかおよそ30万円相当の現金を盗んだ疑いが持たれています。

 

한국 국적의 무직 정운용? 용의자가 4월 시부야구에 있는 코사카이 상의 주택에 침입해 고급 손목시계 수십개, 합계 1400만엔 상당과 약 30만엔 상당의 현금을 훔친 혐의를 받고 있습니다.

 

チョン容疑者は日本と韓国を行き来し、犯行におよんでいて、高級住宅を狙っていた容疑を認めています。

정 용의자와 일본과 한국을 들락날락 거리며 범행에 이르러서 고급주택을 훔쳐봤던 용의를 인정하고 있습니다.

 

小堺さんは空き巣など報道で目にすることはありましたがまさか自分が被害に遭うとはこの度は僕の安心という心を盗まれましたとコメントしています。

 

코사카이상은 빈집털이 같은 건 정보로만 봤었지만 설마 내가 피해를 볼 줄이야... 라고 했다.

이번에 내가 안심이란 마음을 도둑맞았다고 코멘트 하고 있다.

 

----

合計(ごうけい) - 합계

韓国籍(かんこくせき) - 한국국적

小堺(こさかい) - 코사카이(이름)

侵入(しんにゅう) - 침입

高級腕時計(こうきゅううでとけい) - 고급 손목시계

相当(そうとう) - 상당

犯行(はんこう) - 범행

疑い(うたがい) - 혐의

空き巣(あきす) - 빈집털이

行き来する - 왔다갔다 하다

狙う(ねらう) - 엿보다, 노리다, 겨냥하다

728x90

설정

트랙백

댓글

728x90
SMALL

https://www.youtube.com/watch?v=nB0BUoCFPcU

歯磨きが苦手な子供でも楽しめる商品を開発しました。

이를 닦는 게 서투른 아이들도 즐길 수 있는 상품이 개발됐습니다.

 

歯磨きぎらいなの子供でもしたくなるというこちらの歯ブラシです。歯にブラシをあてると音楽が伝わってくる仕組みになっています。

이를 닦는 것을 싫어하는 어린이라도 하고싶게 되는 이 칫솔입니다. 이에 브러쉬를 대면 음악이 전해지는 구조입니다.

 

京セラとライオンが共同開発した歯ブラシはヘッドの部分に骨伝導の機器が埋め込まれていて歯にあてると振動が骨を伝わり、歯磨きの間だけ音楽を楽しめます。

교세라와 라이온이 공동개발한 칫솔은 헤드(머리)부분에 골전도 기계를 묻어놔서 이에 닿게되면, 진동이 뼈에 전해지고, 이를 닦는 사이에 음악을 즐길 수 있다.

 

子供が歯ブラシをかんだらニュートボタンで音楽を止めて咬むくせをやめさせるようにもできます。1セット1万7500円でほしい人募集し、申し込みが1千万円を超えれば商品化します。

어린이가 칫솔을 문다면 뉴트 버튼으로 음악을 정지시키고 (칫솔을) 깨무는 버릇을 그만두게 하는 게 가능합니다. 한 셋트에 17500엔으로 갖고 싶은 사람을 모집하고 신청이 1천만엔을 넘어서면 상품화 합니다.

 

아무리 그래도 칫솔하나에 20만원이라니... 너무 비싸

 

骨伝導 - 골전도 こつでんどう

募集 - 모집 ぼしゅう

振動 - 진동 しんどう

仕込み - 구조 しこみ

728x90

'일본 뉴스 해석' 카테고리의 다른 글

NEC에서 만든 대형 드론  (0) 2019.08.06
장기금리 마이너스로  (0) 2019.08.06
세븐페이 서비스 중지 기자회견  (0) 2019.08.02
모스크바 반체제 운동  (0) 2019.07.29
도쿄 올림픽 대비 재택근무  (0) 2019.07.23

설정

트랙백

댓글

728x90
SMALL

https://www.youtube.com/watch?v=5X4pMB_tZfM

小学生をはねたとして逮捕された男は22年間無免許状態でした。

 

초등학생을 부딪히게 하여 튀어오르게 해 체포된 남자는 22년간 무면허상태였습니다.

 

現行犯逮捕された自称会社員林清二(はやしせいじ)容疑者は昨日4時50分ごろ、愛知県小牧市の交差点で無免許で普通乗用車を運転し、横断歩道を渡っていた7歳の男の子をはねて足の打撲など軽いけがをさせた疑いが持たれています。

 

현행범 체포된 자칭회사원? 하야시 세이지 용의자는 어제 4시 50분경 아이치현 코마키시의 교차점에서 보통승용차를 운전해, 횡단보도를 건너고 있던 7살 남자아이들 쳐서 발에 타박상 등의 가벼운 상해를 입힌 혐의를 받고 있습니다.

 

林容疑者は間違いありませんと容疑を認めています。林容疑者は22年間無免許の状態だったということです。

 

하야시 용의자는 틀리지 않다고 혐의를 인정하고 있습니다. 하야시 용의자는 22년 동안 무면허인 상태라고 합니다. 

 

----

はねる - ぶつかってはじきとばす라는 의미라는데 부딪혀서 튀어오르게 하다라는 뜻인 듯하다. 차로 치었을 때에는 이 단어를 쓰는 듯하다. 

無免許(むめんきょ) - 무면허

自称会社員 - 자칭회사원(じしょうかいしゃいん) 자기를 회사원이라고 칭한 사람인 듯하다.

打撲(だぼく) - 타박

 

728x90

설정

트랙백

댓글