728x90
SMALL

https://www.youtube.com/watch?v=x7Kekdniuj8

秋篠宮ご夫妻の次女佳子さまが初めての外国公式訪問上、今夜帰国の途につかります。

아키시노미야 내외 분의 차녀 카코사마가 처음으로 외국 공식 방문후, 오늘 밤 귀국 길에 오릅니다.

 

佳子さまは23日ハンガリーのブダペストで名門国立音楽大学のリスト音楽院を訪問されました。

카코 사마는 23일 헝가리의 부다페스트에서 명문 국립음악대학인 리스트 음악원을 방문하였습니다.

 

日本からの留学生による演奏を鑑賞し、学生らに音楽の道を選んだきっかけを訪ねるなど交流されました。

일본에서 온 유학생에 의한 연주를 감상하고, 학생들에게 음악의 길을 선택한 계기등을 묻는 등 교류했습니다.

 

夜にはドナウの真珠と呼ばれるブダペスト市街地の夜景や国交150周年を記念した橋のライトアップを一望し、現地での日程を終えられました。

밤에는 도나우의 진주라고 불리우는 부다페스트 시가지의 야경과 국교 150주년을 기념하는 다리의 라이트업을 일망하여 현지에서의 일정을 끝냈습니다.

 

初の国際親善の旅に向け数か月間準備を重ねてきた佳子さまは政治や教育、芸術などを日本と現地をつないできた多くの人々と向き合い、歴史や文化を肌で感じられていました。

첫 국제친선의 여정에 수개월간 준비를 쌓아온 카코사마는 정치, 교육, 예술 등을 일본과 현지를 연결해 온 사람들을 마주하며, 역사나 문화를 피부로 느낄 수 있었습니다.

 

佳子さまは日本時間今夜日本へ向け出発される予定です。

카코사마는 일본 시간 오늘 밤 일본행 비행기로 출발할 예정입니다. 

 

---

秋篠宮(あきしのみや) - 아키시노미야 

ご夫妻(ごふさい) - 내외분

次女(じじょ) - 차녀

佳子(かこ) - 카코(이름)

公式(こうしき) - 공식

く(とにつく) - 출발하다

~による - ~에 의한

演奏(えんそう) - 연주

鑑賞(かんしょう) - 감상

真珠(しんじゅ) - 진주

市街地(しがいち) - 시가지

国交(こっこう) - 국교

周年(しゅうねん) - 주년

一望(いちぼう) - 일망

国際親善(こくさいしんぜん) - 국제친선

向き合う(むきあう) - 마주하다

肌(はだ) - 피부

 

728x90

설정

트랙백

댓글