728x90
SMALL

https://www.youtube.com/watch?v=gj6uocT8QzA

正常なダイヤに戻るのはまだ時間がかかりそうです。

정상적인 운행으로 돌아오는 것은 아직 시간이 걸릴 것으로 보입니다.

 

浸水した新幹線120両の車両について廃車の可能性も指摘されています。

침수 된 신칸센 120량의 차량에 대해 폐차의 가능성도 지적되고 있습니다.

 

長野市にある新幹線の車両基地です。

나가노 시에 있는 신칸센의 차량기지입니다.

 

北陸新幹線の車両です。

호쿠리쿠 신칸센의 차량입니다.

 

窓の下あたりへ、およそ高さといって1メートルほどでしょうか。

창문의 아래 주변에, 대략 높이로 하면 1미터 정도 될까요?

 

水が見つかっています。

물이 발견되고 있습니다.

 

JR長野駅から北東に10キロ余り、千曲川の堤防決壊で長野新幹線車両センターに留め置かれていた。

JR 나가노 역으로부터 북동쪽으로 10키로 남짓, 치쿠마가와의 제방이 무너지면서 나가노 신칸센 차량센터에 남아있다. 

 

北陸新幹線の10編成、合わせて120車両が水につかりました。

호쿠리쿠 신칸센의 10편성, 합쳐서 120량이 물에 잠겼습니다.

 

北陸新幹線は通常30編成で運行しているため、全体の3分の1が被害を受けた形です。

호쿠리쿠 신칸센은 통상 30편성(360량)으로 운행되고 있기에, 전체의 3분의 1이 피해를 받았습니다.

 

浸水した新幹線はどうなってしまうのでしょうか。

침수된 신칸센은 어떻게 되 버리는 걸까?

 

鉄道ジャーナリストの梅原淳さんに伺いました。

철도 저널리스트인 우에하라 준상에게 여쭤봤습니다.

 

修理というのは可能なんですか。

수리하는 게 가능합니까?

 

はい。あの…車輪とか車軸とかこういったものはですね。洗浄をしたりすればま、使えると思うんですけれども、問題はですね。電気を取り込んで、モーターを回転させるために必要な電気の部品なんです。

네. 어... 차 바퀴나 차축이나 이런 것은요. 세척을 하거나 하면, 뭐 사용할 수 있다고 생각합니다만, 문제는 말이죠.

전기를 거둬들여 모터를 회전 시키기 위해서 필요한 전기 부품입니다.

 

新幹線は電気を送る様々な部品が車両の床下についています。

신칸센은 전기를 보내는 여러 가지 부품이 차량의 바닥아래에 붙어있습니다.

 

これらの部品は渇いたとしてもそのまま運転すると発火の恐れがあるので、そのまま使うことができないと言います。

이 부품들은 말리더라도 그대로 운전하면 발화의 위험이 있어서, 그대로 사용하는 것은 안된다고 합니다.

 

これらの部品というのは半導体がたくさん使われておりましていろいろな基板がついているんですね。

이 부품들이라고 하는 것은 반도체가 많이 사용되고 있어서 여러 가지 기판이 붙어있어요.

 

こうしたものが浸水するとですね。もう、腐食が始まっていますので、ほぼすべてこれを取り換えなければいけない。

이런 것은 침수가 되면 말이죠. 이제 부식이 시작되어 버리기에 거의 전부 이것을 바꾸지 않으면 안됩니다.

 

車両自体をまあ新たに作り直した方が早いというか修理が楽といいますかというようなことになると思うんですね。

차량 자체를 새롭게 만들어 고치는 편이 빠르다거나 수리가 더 낫다고 하는 것도 있다고 생각합니다.

 

新幹線1両を製造するのにかかる費用はおよそ2億7千万円です。

신칸센 1량을 제조하는데 드는 비용은 2억 7천만엔 입니다.

 

120両では総額328億円に及びます。

120량의 총액은 328억엔에 다다릅니다.

 

梅原さんによると新しく新幹線の車両を製造するには最低でも半年から1年ぐらいはかかると言います。

우메하라 상에 의하면 새롭게 신칸센 차량을 제조하는 데에는 최저로도 반년에서 1년 정도 걸린다고 합니다.

 

いずれにせよ、台風前のダイヤに戻るのはまだまだ先になりそうです。

어느 쪽이든, 태풍 전의 시간표로 돌아오는 것은 아직 먼 일로 보입니다.

 

---

正常(せいじょう) - 정상

ダイヤ - 운행표(Diagram)

浸水(しんすい) - 침수

車両(しゃりょう) - 차량

廃車(はいしゃ) - 폐차

指摘(してき) - 지적

基地(きち) - 기지

北陸(ほくりく) - 호쿠리쿠

余り(あまり) - 남짓

千曲川(ちくまがわ) - 치쿠마가와

堤防決壊(ていぼうけっかい) - 제방 결궤(둑이 무너지다)

留め置く(とめおく) - 돌려 보내지 않고 남아 있게 함

編成(へんせい) - 편성

つく - 물에 잠기다

鉄道ジャーナリスト(てつどうジャーナリスト) - 철도 저널리스트

梅原淳(うめはらじゅん) - 우메하라 준

車輪(しゃりん) - 차륜, 차 바퀴

車軸(しゃじく) - 차축

洗浄(せんじょう) - 세정, 세척

取り込む(とりこむ) - 거두어들이다

床下(ゆかした) - 마루 밑, 마루 바닥

発火(はっか) - 발화

渇く(かわく) - 마르다

基板(きばん) - 기판

腐食(ふしょく) - 부식

取り換える(とりかえる) - 바꾸다, 교환하다

総額(そうがく) - 총액

いずれにせよ - 어느 쪽이든

まだまだ - 아직

728x90

설정

트랙백

댓글

728x90
SMALL

https://www.youtube.com/watch?v=ngV_FDGOVuw

JR各社は東海道、山陽、九州の三つ新幹線で座席後ろの荷物置き場を来年5月から予約制にすると発表しました。

JR각사는 토카이도, 산요, 큐슈 3개의 신칸센에서 좌석 뒤에 짐 두는 곳을 내년 5월부터 예약제로 하기로 발표했습니다.

 

縦、横、幅の3辺の合計が161センチから250センチまでの大型の荷物が対象です。

세로, 가로, 폭의 3변의 합계가 161~250센치까지 대형 짐이 대상입니다.

 

指定席車の一番後ろの座席を予約すると荷物置き場が利用でき、追加料金がかかりません。

지정석 차량의 가장 뒤의 좌석을 예약하면, 짐 두는 곳이 이용가능하고 추가요금은 없습니다.

 

予約なしの場合は、車掌が指定した場所に置くことになり、1000円の手数料が必要となります。

예약하지 않는 경우는 차장이 지정한 장소에 (큰 짐을)두게 되어, 1000엔의 수수료가 필요하게 됩니다.

 

来年の東京オリンピックパラリンピックで大型荷物の増加が見込まれていることへの対策ということです。

내년 도쿄올림픽, 패럴림픽에서 대형 짐이 증가가 예상되어 그에 대한 대책이라고 합니다.

 

---

東海道(とうかいどう) - 동해도 / 山陽(さんよう) - 산요 / 九州(きゅうしゅう) - 규슈

3辺(さんぺん) - 3변, 삼변

大型(おおがた) - 대형

置き場(おきば) - 두는 곳

追加(ついか) - 추가

車掌(しゃしょう) - 차장

手数料(てすうりょう) - 수수료

パラリンピック - 패럴림픽

見込む(みこむ) - 예상하다, 내다보다

728x90

설정

트랙백

댓글